• 旅游
  • 城事
  • 房产
  • 公园
  • 第四城
  • 保险
  • 展馆
  • 德克萨斯州
  • 医疗
  • 节庆
  • 中美教育
  • 德州高校
  • 美食
  • 美国派
  • 人物
  • 社区
  • 公益创业
  • 育儿家居
据说这首调侃中餐的美国打油诗被批判了?
作者 : 魅力Houston网录入时间 : 2016-4-12字体 :


魅力休斯顿网报道  Calvin Trillin是纽约的一位知名作家,从1963年起,他就成为《纽约客》(The New Yorker)杂志的固定撰稿人,今年已经81岁了。4月4日,他在《纽约客》发表了一首关于中餐的打油诗《他们的省份有完没完?》(Have They Run Out of Provinces Yet?)后,引起了读者和媒体的广泛讨论和争议。有些人认为这首诗表达了对中餐的轻视或歧视。

 



这首诗是这样写的,让我们观摩一下:
他们的省份到底有完没完?
如果没完的话,我们就要发愁了。
很久以前,我们只有广东菜。
很久以前,我们很容易知足。
但是后来,四川菜来了。
于是广东菜就有点过时了。
我们对四川菜赞誉有加,
虽然麻婆豆腐会把你的舌头辣穿。
然后来的是上海菜,
我们啜起了小笼汤包。
再然后,是毛泽东的家乡湖南,
带着他们的菜来了。
我们以为差不多就这样了,然后
又有一个新的省份来了:福建。
再之后,没有吃过维吾尔菜的人,
就不怎么遭人待见了。
然后,陕西的西安菜又声名鹊起,
还有其他的省份——太多了,我数不过来。

现在,每当新的省份出现,
都会制造紧张,增加我们的担忧:
每次我们发现一个新的地方,
背后是不是都藏着一个全新的省份?
所以有时候我们会怀念,我承认,
那些只有炒面而没有紧张的简单的日子,
那时我们不需要面对新的威胁,
来自我们从来没见过的省份。
在西藏附近是不是也藏着一个省份?
他们的省份到底有完没完?

英文原版:

Have they run out of provinces yet?
If they haven’t, we’ve reason to fret.
Long ago, there was just Cantonese.
(Long ago, we were easy to please.)
But then food from Szechuan came our way,
Making Cantonese strictly passé.
Szechuanese was the song that we sung,
Though the ma po could burn through your tongue.
Then when Shanghainese got in the loop
We slurped dumplings whose insides were soup.
Then Hunan, the birth province of Mao,
Came along with its own style of chow.
So we thought we were finished, and then
A new province arrived: Fukien.
Then respect was a fraction of meagre
For those eaters who’d not eaten Uighur.
And then Xi’an from Shaanxi gained fame,
Plus some others—too many to name.

Now, as each brand-new province appears,
It brings tension,
increasing our fears:
Could a place we extolled as a find
Be revealed as one province behind?
So we sometimes do miss, I confess,
Simple days of chow mein but no stress,
When we never were faced with the threat
Of more provinces we hadn’t met.
Is there one tucked away near Tibet?
Have they run out of provinces yet?

小编赞同一位美国6年纪学生的评论,他是被中餐的种类如此丰富吓到了。你觉得呐?